Gird your imagination/ gird your loins - Tradução em português

Não encontrei no meu dicionário a tradução de "gird". Gostaria de saber como se traduz nos dois textos abaixo.

1) No, Jas, you are still not showing enthusiosity. Try harder. I cant. Yes, you can: gird your loins and so on, laugh and the world laughs at you.

No segundo texto o contexto é o seguinte. Um grupo de heróis vai começar uma jornada perigosa e autor começa com a seguinte frase:

2) Gird your imagination, lucky one!

Agradeceria a ajuda com as traduções das expressões em negrito.

Márcio Alexandre

Teste de Nível Faça um teste de inglês e descubra seu nível em 10 minutos! Este teste foi desenvolvido por professores experientes. O resultado sai na hora e com gabarito.

Iniciar o Teste Online!
5 respostas
  Resposta mais votada
Lembra daquela cena do filme O Diabo Veste Prada, em que o ator Stanley Tucci que interpretava o papel de Nigel, avisou a todos no escritório que a Miranda Prestley(Meryl Streep), estava chegando? Ele grita: "Gird your Loins", significando: "Preparem-se!"
Mostrando que algo ruim estava subindo o elevador e todos deveriam ficar de prontidão pelo o que viria pela frente pois ela era imprevisível. É este o sentido.
Outro exemplo: The storm is getting worse. Get your loins! ( A tempestade está piorando. Se preparem!). Espero ter ajudado.
Anúncio Cambly Gostou da dica? Agora é hora de praticar!

Utilizar o inglês em interações reais levará você à fluência mais rápido. Pensando nisso, o nosso parceiro está oferecendo 15 minutos de aula grátis, não perca essa oportunidade. O link abaixo ativa o cupom!

Cupom: 15 minutos de aula Grátis!
Hello Marcio!

Girl (up) one's loins: Literalmente - Preparar-se para a guerra, para a batalha, para a luta. Figurativamente: Preparar-se mentalmente para uma situação qualquer que seja difícil e/ou desafiadora.

Ref. idioms.thefreedictionary

Até mais!
Olá hesleioliveira,

Muito obrigado pela ajuda. Então "Gird your imagination" pode ser traduzido como "Prepare sua imaginação". Estou correto?

Abraços,

Márcio Alexandre
22 102 1.5k
Recomendo:

Gird: Preparar para algo difícil, desafiador.
Gird your imagination: Prepare sua imaginação.

Bons estudos.
6 47 1.1k
"Gird" there has a ring of "brace yourself for.../steel yourself for.../ready yourself for..." and, as pointed out, for something unpredictable (as was the willfully 'difficult' and capricious behavior of Miranda Prestley).

Thus "se prepare pra usar a imaginação." (decerto que você vai precisar e muito!) :-)
Ainda precisa de ajuda? Confira algumas opções:
  1. Clique no botão "Responder" (abaixo) e faça sua pergunta sobre este assunto;
  2. Faça uma nova pergunta;
  3. Converse grátis com um professor nativo por 15 minutos: Saiba como!