Glasgow smile - Tradução em português
Hi everyone,
How do I say "Glasgow smile" in portuguese?
Wikepedia says that:
"A Glasgow smile (also known as a Glasgow grin, Anna grin, Chelsea grin or Chelsea smile) is a nickname for the result of cutting a victim's face from the edges of the mouth to the ears."
But I need a similar term in portuguese?
Thanks.
How do I say "Glasgow smile" in portuguese?
Wikepedia says that:
"A Glasgow smile (also known as a Glasgow grin, Anna grin, Chelsea grin or Chelsea smile) is a nickname for the result of cutting a victim's face from the edges of the mouth to the ears."
But I need a similar term in portuguese?
Thanks.
TESTE DE NÍVEL
2 respostas
Ordenar por: Data
Misha,
Nunca ouvi falar em um equivalente nos meus 35 anos; talvez pela violência envolida. Você vai encontrar traduções literais: sorriso de Glasgow, por exemplo. Confira no Google:
Google
Boa sorte!
Nunca ouvi falar em um equivalente nos meus 35 anos; talvez pela violência envolida. Você vai encontrar traduções literais: sorriso de Glasgow, por exemplo. Confira no Google:
Boa sorte!
Obrigada Donay, pensei na possibilidade da tradução literal , mas precisava da opinião de alguém real.
O Fórum é muito completo, parabéns
O Fórum é muito completo, parabéns