Go down the road - Tradução em português

"Down" pode significar várias coisas mas nesta frase se torna o que realmente?

Prá mim pode ser: "vá na rua abaixo".

Pros entendidos o que significa? Obrigado!!!

ENTENDENDO AS HORAS EM INGLÊS
Nesta aula, a professora Camila Oliveira ensina vários macetes para você nunca mais se confundir na hora de dizer as horas em inglês. ACESSAR AULA
5 respostas
Ordenar por: Data
Thomas 7 62 296
Gosto da sua tradução.

Pode se dizer "to go down the road" ou "to go up the road".
gabrielock 1 15
+ suggestion (found that it's also an idiom) Go down the road = to decide to do something in a particular way (sometimes you might find people using "that" instead of "the")

We're thinking of automating our finances, but if we do go down that road we'll need specialist advice. (If we decide to do that)

They are all troublemakers and I can see that their kids go down the road as well. (The kids make some trouble to achieve a "troublemaker" nomination). hope it helps
gabrielock 1 15
Thomas escreveu:Gosto da sua tradução.

Pode se dizer "to go down the road" ou "to go up the road".
Assim teria o mesmo significado de "siga (essa) estrada à baixo"?
Juliana Rios 24 105 397
Down the road = Along the road

Go down the road = Pegue a estrada / Siga pela estrada / Siga estrada abaixo
Thomas 7 62 296
A second post I made does not appear. I wrote that "to go down/up a/that/this road" can have very different meanings.

Do you want to go down that road? (Tem cereza que quer falar disso/fazer aquilo?)
I have been done this road before. (Ja vi este filme. Ja tive esta/essa experiencia.)