Got over on it - Tradução em português

Eu não entendi essa frase: "I want to buy a new car. It's got over 80 thousand miles on it, I think."

Anúncio Você tem medo de falar inglês? - Se você já estudou inglês mas ainda se sente inseguro(a) saiba que o primeiro passo é se expor ao idioma. Converse grátis por 15 minutos com um professor de inglês nativo, você vai se surpreender o quanto isso pode fazer a diferença.

Começar agora!
2 respostas
Breckenfeld 3 15 127
Minha sugestão:

I want to buy a new car. It's got over 80 thousand miles on it, I think.

Eu quero comprar um carro novo. Esse (já) rodou 80 mil milhas, eu acho.

Até mais!
I want to buy a new car. It's got over 80 thousand miles on it, I think.

For translating the real meaning of this frase, you have to know many times 's (apostrophe s) is the short of "he/she/it HAS" and not only of "he/she/it IS"...

Therefore, if you get rid the contraction in the second phrase, you will have "It has got over 80 thousand miles on it, I thank"...

So its whole translation into Português can be: "Quero comprar um carro novo. Eu acho que esse (o atual, probably) já andou mais de 80 mil milhas"...

For you discover how I got such a translation, you need to know the meaning of "get over" (phrasal verb)...

That's it! Keep studying and improving!

Take care!
Ainda precisa de ajuda? Confira algumas opções:
  1. Clique no botão "Responder" (abaixo) e faça sua pergunta sobre este assunto;
  2. Faça uma nova pergunta;
  3. Converse grátis com um professor nativo por 15 minutos: Saiba como!