Grew at a blistering pace - Tradução em português

Mackvader 14
Pessoal ,

Qual seria a tradução das palavras em negrito nos ttextos abaixo ?

For four decades, the number of women entering the workplace grew at a blistering pace, fostering a powerful cultural and economic transformation of American society.

Since the 1960's, tens of millions of women rejiggered bits of their lives, extracting more time to accomodate jobs and careers from every nook and cranny of the day.

She pines to go back to work, but has not figured out how to mesh work with caring for her 3 daughters.

But really we were kind of duped.None of us realized how hard it is.

But even if the recent decline was driven more by economic factors, other experts note that the leveling off began well before the economic slump a few years ago.

Then the trend stalled.

But the previous trend flattened in the early 1990's.

Obrigado desde já.

PS: Pessoal como funciona o sistema de pontos , como faço para indicar alguém ?

APRESENTAÇÃO PESSOAL EM INGLÊS
Nesta aula, a professora Camila Oliveira ensina como você deve se preparar para fazer uma apresentação pessoal profissional em inglês. O conteúdo dessa aula ajudará você a aproveitar melhor as oportunidades no ambiente corporativo. ACESSAR AULA
4 respostas
Ordenar por: Data
Donay Mendonça 23 127 1.7k
Olá Mackvader,


1)Grew at a blistering pace=Cresceu em rítimo acelerado

2)Fostering=Promovendo

3)Rejiggered=Reestruturaram,melhoraram

4)Every nook and cranny=Todo,todos os lugares de,toda parte de.

5)Pine=Enfraquecer,emagrecer

6)Mesh=Conciliar,adaptar

7)Caring for=Cuidar de,tomar conta de,zelar.

8)Dupe=Enganar

9)Driven=Impulsionado,ocasionado

10)Leveling off=Nivelamento

11)Slump=Recessão

12)Trend=Tendência

13)Stalled=Desacelerou,"parou"

14)Flattened=Nivelou-se,caiu,etc.


Boa sorte!
Jerry Dorien 4 48
Hi Mackvader,

grew at a blistering pace (cresceu em um ritmo veloz).
fostering a powerful cultural (acolhendo uma forte cultura).
rejiggered (0
every nook and cranny of the day (cada refugio/esconderijo do dia)
how to mesh (como empatar/atrapalhar)
She pines to go back (ela desejava voltar)
caring for her 3 daughters(afeto pelas 3 filhas dela).
kind of duped (tipo de iludibriação/enganação).
leveling off (estabilizando-se).
the trend stalled. (a tendencia de evasão).
trend flattened (tendencia infamada).

all the best.
Mackvader 14
Thank you folks!
Donay Mendonça 23 127 1.7k
Any time!



;)