Had to limp home on it - Tradução em português
Estou com dúvida sobre o sentido do "on it" nessa frase, qual o seu significado?
"He seemed agited, looked faintly greenish, the way he had once when he'd broken his ankle playing soccer in the park and had had to limp home on it."
"He seemed agited, looked faintly greenish, the way he had once when he'd broken his ankle playing soccer in the park and had had to limp home on it."
AMPLIANDO O VOCABULÁRIO
2 respostas
Ordenar por: Data
Teve que ir mancando pra casa
O "on it" se refere ao tornozelo quebrado... Então se quiser pode traduzir como " teve que ir mancando pra casa com o tornozelo quebrado".
O "on it" se refere ao tornozelo quebrado... Então se quiser pode traduzir como " teve que ir mancando pra casa com o tornozelo quebrado".
Então se o "on it" se refere ao tornozelo quebrado, o que ele quer dizer?