Tradução de "has been through"

Tá aqui nessa frase não consigo compreender o que significa: "Job interviews are often quite terrifying to the amateur interviewee or even to one who has been through the wine press a few times."
Agradeço muito se alguém me ajudar!
MENSAGEM PATROCINADA Para aprender mais sobre os Tempos Verbais baixe agora o: Guia Grátis de Tempos Verbais em Inglês. Ele contém um resumo bem estruturado para revisar os conceitos que você aprendeu na escola.

Clique aqui e saiba como baixar!
Avatar do usuário Cinnamon 15245 14 41 345
Hello Silas-Inácio:

I found wine press in some dictionaries, literally in Portuguese is "amassar uvas pra produzir vinho, o equipamento usado para tal trabalho ou mesmo o lugar onde é feito, conhecido como lagar."

Your short text would be: As entrevistas de trabalho são muitas vezes bastante aterrorizantes para o entrevistado (amador/de primeira viagem 8-) ) ou mesmo para aquele que tem batalhado por isso algumas vezes (quem passou pelo processo, que sabemos ser uma verdadeira batalha)."
So, go through = passar por (I guess you already knew that) and
Wine press = vindima ou batalha (represented by pressing grapes to produce wine)!
Cool I guess, ;)

The link below is the source I found:

http://www.bibliaonline.net/dicionario/?acao=pesquisar&procurar=lagar%20de%20vinho&exata=on&link=bol&lang=pt-BR

I hope I helped, at least I learned... :geek:
Avatar do usuário PPAULO 39165 6 32 684
"Job interviews are often quite terrifying to the amateur interviewee or even to one who has been through the wine press a few times."

Entrevistas de emprego são bem assustadoras/apavorantes/aterradoras para o entrevistado de "primeira viagem"/amador* ou até para aquele que tem passado por isso algumas vezes.
(por tal "provação" algumas vezes/por tal experiência algumas poucas vezes)




*
No Brasil temos o termo "concurseiro'' para as pessoas que costumam fazer concursos até se acostumarem, esses não ficam mais nervosos com as provas, é como "se fossem concurseiros profissionais" ou "veteranos". Se o candidato X encontra o candidato Y em mais de um ou dois concursos, ele pode considerar Y como "concurseiro". Similarmente em sentido, mas na direção oposta aqui, de "amador" que poderiamos aqui considerar algo como "calouro" de entrevista.


Note: with the benefit of cinnanom´s previous insight, and nice wine/grapes imagery :lol: .