Has been through - Tradução em português

Tá aqui nessa frase não consigo compreender o que significa: "Job interviews are often quite terrifying to the amateur interviewee or even to one who has been through the wine press a few times."
Agradeço muito se alguém me ajudar!

INGLÊS PARA VIAGENS
A professora Marcela Miranda, mais conhecida como a Tia do Inglês, ensina nesta aula introdutória o vocabulário básico de inglês para viagens. Está se preparando para sua próxima viagem? A sua jornada começa aqui! ACESSAR AULA
2 respostas
Cinnamon 16 60 500
Hello Silas-Inácio:

I found wine press in some dictionaries, literally in Portuguese is "amassar uvas pra produzir vinho, o equipamento usado para tal trabalho ou mesmo o lugar onde é feito, conhecido como lagar."

Your short text would be: As entrevistas de trabalho são muitas vezes bastante aterrorizantes para o entrevistado (amador/de primeira viagem 8-) ) ou mesmo para aquele que tem batalhado por isso algumas vezes (quem passou pelo processo, que sabemos ser uma verdadeira batalha)."
So, go through = passar por (I guess you already knew that) and
Wine press = vindima ou batalha (represented by pressing grapes to produce wine)!
Cool I guess, ;)

The link below is the source I found:

http://www.bibliaonline.net/dicionario/ ... lang=pt-BR

I hope I helped, at least I learned... :geek:
PPAULO 6 49 1.3k
"Job interviews are often quite terrifying to the amateur interviewee or even to one who has been through the wine press a few times."

Entrevistas de emprego são bem assustadoras/apavorantes/aterradoras para o entrevistado de "primeira viagem"/amador* ou até para aquele que tem passado por isso algumas vezes.
(por tal "provação" algumas vezes/por tal experiência algumas poucas vezes)




*
No Brasil temos o termo "concurseiro'' para as pessoas que costumam fazer concursos até se acostumarem, esses não ficam mais nervosos com as provas, é como "se fossem concurseiros profissionais" ou "veteranos". Se o candidato X encontra o candidato Y em mais de um ou dois concursos, ele pode considerar Y como "concurseiro". Similarmente em sentido, mas na direção oposta aqui, de "amador" que poderiamos aqui considerar algo como "calouro" de entrevista.


Note: with the benefit of cinnanom´s previous insight, and nice wine/grapes imagery :lol: .