Tradução de Having people
Pessoal,
Estou estudando aqui inglês através de um site e vi a seguinte frase: "Jim and I are having people over next weekend on, uh, Sunday afternoon."
Pelo o que entendi está dizendo que Jim e eu receberemos pessoas no próximo fim de semana... Acredito que seja essa a tradução, mas não entendi o termo having people, por exemplo não quando utilizar.
Alguém pode me ajudar?
Obrigado
Att
Estou estudando aqui inglês através de um site e vi a seguinte frase: "Jim and I are having people over next weekend on, uh, Sunday afternoon."
Pelo o que entendi está dizendo que Jim e eu receberemos pessoas no próximo fim de semana... Acredito que seja essa a tradução, mas não entendi o termo having people, por exemplo não quando utilizar.
Alguém pode me ajudar?
Obrigado
Att
POWER QUESTIONS
2 respostas
Ordenar por: Data
Have somebody over = receber alguém na sua casa
Também existe o:
Invite somebody over = convidar alguém para ir à sua casa.
Também existe o:
Invite somebody over = convidar alguém para ir à sua casa.
Mais uma característica da língua inglesa inexistente na nossa.
Aliás, você deu uma ótima tradução para o texto em inglês.
De uma forma ou de outra, o pessoal de língua inglesa aprendeu ou assimilou isso com a convivência natural, de pai para filho, de amigo para amigo, na escola, entreouvindo, lendo, vendo filmes etc.
Having people over = receberei (algumas) pessoas em casa ou elas virão, de alguma forma ou por algum meio de transporte, até minha casa.
Na Internet encontrei as estruturas "having guests over", "having friends over" etc. Todas com a tradução que você já deu.
Aliás, você deu uma ótima tradução para o texto em inglês.
De uma forma ou de outra, o pessoal de língua inglesa aprendeu ou assimilou isso com a convivência natural, de pai para filho, de amigo para amigo, na escola, entreouvindo, lendo, vendo filmes etc.
Having people over = receberei (algumas) pessoas em casa ou elas virão, de alguma forma ou por algum meio de transporte, até minha casa.
Na Internet encontrei as estruturas "having guests over", "having friends over" etc. Todas com a tradução que você já deu.