He pulled open his neck - Tradução em português

"He opened his shirt and, with his own fingernails, pulled open his neck and pressed my mouth to his blood."

Pelo que entendi, o vampiro corta seu próprio pescoço e o coloca junto do rosto da mulher, para que ela beba do seu sangue. No entanto, nesse trecho o livro traz a expressão "pulled open his neck", deixando-me confuso, pois lembro de pull open sendo usado para abrir portas e gavetas, visto que a pessoa as abre puxando.

No texto do livro apresentado, como pulled open se encaixa na frase? Ele puxa o pescoço já cortado de dentro da camisa? Ou "He pulled open it" = "He cut it"?

FONTE: Stoker, B. Dracula. Penguin Readers Level 3. Pearson Education. 2008; p. 44

TESTE DE NÍVEL
Faça um teste de inglês e descubra seu nível em 10 minutos! Este teste foi desenvolvido por professores experientes. O resultado sai na hora e com gabarito. Você ainda ganha o eBook sobre o Verbo Get em seu e-mail. INICIAR TESTE
1 resposta
  Resposta mais votada
3 24 206
No caso ele "rasgou" o pescoço com as próprias mãos. Ele puxou a pele do pescoço, até abrir.