Her eyes were alive with her fear - Tradução em português

Gostaria que me ajudassem na tradução do trecho em negrito, abaixo:

"This thing is evil," Juana cried. "This pearl will destroy us." Her voice grew louder. "Throw it away, Kino. Let's break it between stones. Let's bury it and forget the place. Let's throw it back into the sea. It has brought evil. Kino, my husband, it will destroy us." And in the firelight her eyes were alive with her fear.

Fonte:
John Steinbeck. The Pearl. Penguin Active Reading. Level 3. Pearson Education, 2007, p. 30.

TESTE DE NÍVEL Faça um teste de inglês e descubra seu nível em 10 minutos! Este teste foi desenvolvido por professores experientes. O resultado sai na hora e com gabarito. INICIAR TESTE
1 resposta
PPAULO 6 48 1.1k
"...seus olhos (os olhos dela) estavam intensos, cheios de medo."

"...seus olhos estavam expressivamente cheios de medo." (expressivamente com aquela "energia" que só a emoção faz exprimir, ou seja olhando "daquela maneira" - difícil de explicar, mas fácil de entender.)

"...seus olhos estavam com aquela expressão enfática, forte e eloquente - cheia de medo/com muito medo!