Here you are - Tradução em português

Hi
Eu gostaria de saber a tradução e a utilização dessas frases abaixo :
Here you are
Here we go
Don't play dumb !
To read somebody like a book
Let's do it

Anúncio Você tem medo de falar inglês? - Se você já estudou inglês mas ainda se sente inseguro(a) saiba que o primeiro passo é se expor ao idioma. Converse grátis por 15 minutos com um professor de inglês nativo, você vai se surpreender o quanto isso pode fazer a diferença.

Começar agora!
6 respostas
Here you are = Aqui está (Here you are, $20 dollars / Aqui está, $20 dolares)

Here we go = Aqui vamos / lá vamos nós.

Let's do it = Vamos faze-la (Esse Let's do it vai depender muito do contexto)

Por exemplo:

Let's burn the roof, and then we do it again (Vamos queimar o teto, e depois vamos queima-lo denovo)
Thomas 7 60 288
Also...

We have been waiting for Mary for ten minutes. Suddenly she appears. We say, "Here you are!"

The waiter bring the food to us. Hungrily we say, "Here we go!" (The expression often means, "We are going to start now.")
A couple constantly argues. They start another argument. "Here we go again" or "There they go again."

You and your friends get ready to leave a party or a restaurant. "Let's go" sounds like an order. So you say, "Let's do it!"
A humorous way to say "Let's go" is "Let's boogie." ("The boogie" was once a popular dance.)
maryziller 1 1
It depends on your voice intonation whether "Let's go" sounds like an order or not. Let's go when spoken in a friendly voice sounds like an invitation. "Here you are" can also mean "This is for you." Service industry employees such as waiters may informally say "here you are" when they bring your drink. Mothers say it to their children when giving their children what they asked for.
Marcio_Farias 1 23 214
Thomas escreveu:[...]"Let's do it!"
Career criminal Gary Gilmore's last words before his executioners shot him.
Resumindo:

Here you are: Aqui está você! / Aqui está!
Said when you hand something over to someone or do a favour to them, usually to draw the recipient's attention to the exchange; Equivalent to “thank you” when receiving something.
Dito quando você entrega algo para alguém ou faz um favor, frequentemente para atrair a atenção do remetente para o assunto; Equivalente a "Obrigado" quando recebendo alguma coisa.

Here we go: Aqui vamos nó...! / Aqui vamos nós de novo!
An expression of frustration upon seeing or hearing something bad repeated.
Uma expressão de frustação quando se vê ou ouve algo mal repetido

Don't play dumb!: Não finga-se de mudo!
To pretend to be slow-witted or lacking in specific knowledge, usually in order to avoid responsibility or to gain some advantage.
Pretender ser "tapado" ou ignorante em conhecimento específico, usalmente para evitar responsabilidade ou ganhar vantagem.

To read somebody like a book:
To be able to judge someone's thoughts by their body language.
Ser capaz de julgar os pensamentos de alguém pela linguagem de seus corpos.
Ex.: I love playing poker against Maria because I can read her like a book.

Let's do it: Vamos fazer!
Anúncio Descubra seu nível de inglês em 15 minutos! - Converse grátis por 15 minutos com um professor e verifique como está o seu inglês.

Começar agora!
Exemplos:

Here you are: Aqui está você! / Aqui está!
Ex.: You said you wanted a PS3 as a gift in your Birthday, so: here you are.

Here we go: Aqui vamos nó...! / Aqui vamos nós de novo!
Ex.: Oh no! My husband started arguing with my dad again! Here we go!

Don't play dumb!: Não finga-se de mudo!
Ex.: Junior, don't play dumb, I'm talking to you! You know you did wrong and you're gonna be punished for this.

To read somebody like a book:
Ex.: I love playing poker against Maria because I can read her like a book.

Let's do it: Vamos fazer!
Ex.: Of course I wanna bore my sister! Let's do it!
Ainda precisa de ajuda? Confira algumas opções:
  1. Clique no botão "Responder" (abaixo) e faça sua pergunta sobre este assunto;
  2. Faça uma nova pergunta;
  3. Converse grátis com um professor nativo por 15 minutos: Saiba como!