His teeth are white - Tradução em português

"He brushes his teeth. His teeth are white..."

O white nesse contexto quer dizer branco ou limpo?

Seria correto traduzir "Seus dentes estão limpos" ? White pode ser usado para substituir a palavrar Clear? Se sim, em quais situações?

OBRIGADO

AMPLIANDO O VOCABULÁRIO
Isa Mara Lando é uma referência entre os profissionais de tradução. Ela já traduziu mais de 100 livros, entre eles estão obras de autores aclamados, como: George Orwell, Salman Rushdie e Walter Isaacson (a biografia de Einstein). Nesta aula gratuita, Isa dá várias dicas de vocabulário. ACESSAR AULA
2 respostas
Ordenar por: Data
Marcelo Reis 1 3 96
Refere-se à cor dos dentes mesmo. Os dentes dele são brancos.

Não seria correto. Use "clean" para limpos.

Quando se usa clear falando de dentes, geralmente não se refere ao fato de serem brancos, mas meio "transparentes" de tão brancos que estão, muito disto devido ao desgaste do esmalte em clareiamentos. Deve haver outros casos, estes são os que me recordo.
Olá moisés,

Refere-se ao dente SER branco, (cor)

Porém, aqui no brasil temos um costume de usar "referências" pricipalmente com as cores:
Branco se referindo a algo estar"Limpo"

E algumas outras cores para algo sujo como "preto, marron, etc.

Mas isso é algo que aqui no brasil sei que nós fazemos... "se algo está branco (quer dizer que esta limpo) nossos pensamentos seriam assim...

Conversei com um britânico logo após ler a sua msg... E Ele discordou de usar white como "limpo"

Ou seja: Não é correto dizer White para limpeza... Aqui no brasil até poderia por ser uma forma de expressarmos a cor (branco) com limpeza ... Mas procure usar o (clean)

Até porque se você falar "White House" eu discordo de que alguém pensaria sobre limpeza.

Espero ter ajudado a esclarecer o seu pensamento sobre isso. :)