Tradução de "Hoje a noite os Giants jogaram..." em inglês

Avatar do usuário Nicole Pitthan 30 1
hey guys, how's everything going?

I'm traying to make a dialogue and there's a part when the man speaks: Hoje a noite os Giants jogarão contra os Jets! but I don't know how to translate it to English, could we help me?
MENSAGEM PATROCINADA Aprenda dicas sobre os tempos verbais em inglês! Baixe agora o seu Guia Grátis de Tempos Verbais em Inglês. Ele contém um ótimo resumo para revisar todos os conceitos.

Clique aqui e saiba como baixar!
Avatar do usuário Donay Mendonça 56265 22 92 1341
Há uma diferença entre "jogaram"(passado) e "jogarão"(futuro).

1. Jogar contra - jogarão/jogaram: are going to play against / are going to play / played against / played

2. Hoje à noite: tonight

''Hoje a noite os Giants jogarão contra os Jets.'' =>
Tonight the Giants are going to play (against) the Jets.

''The Giants will play the Jets on Saturday at MetLife Stadium, which will technically be a home game for the Jets.'' [ESPN USA]
Avatar do usuário Nicole Pitthan 30 1
Thanks donay!
Avatar do usuário Rodzilla 30
Tenha cuidado com uma coisa, no que diz respeito a jogos:

Ao contrário do nosso hábito, onde colocamos o time da casa versus o time de fora (ex: Vasco x Palmeiras, jogo na casa do Vasco), os americanos utilizam um sistema diferente, onde o primeiro é o visitante, e o segundo o que joga em casa (ex: Giants @ Jets). O que acontece é que a frase deve ser lida como "Giants (play) at Jets ('s court/field/whatever)". Caso não saiba, o '@' em inglês, é abreviação para 'at'.

Por isso, e indo pelo exemplo do Donay, eu diria que normalmente "Away Team plays Home Team.

é claro que numa situação de "Whom does Lakers play against tonight?", ainda que o jogo seja na casa dos Lakers, a resposta pode ser "Lakers will play Hornett tonight"