Holding middle-class tax cuts hostage - Tradução em português

Barack Obama uses radio address to pressure Republicans for fiscal cliff deal

President asks listeners to contact representatives in Washington and demand action to avoid damaging tax rises.
With a month left to break the deadlock over the fiscal cliff, president Barack Obama ratcheted up the pressure on Congress on Saturday, taking his plea for action to the American public. In his weekly radio address, Obama said it was "unacceptable" that some Republicans were holding "middle-class tax cuts hostage" by refusing to increase the rate for top earners.

ATIVE O ENGLISH PLUS Além de aprender sem anúncios, você terá acesso: aos Cursos do English Experts, a respostas verificadas por especialistas (ilimitado) e ao aplicativo Meu Vocabulário. ATUALIZAR AGORA
1 resposta
PPAULO 6 48 1.1k
hold someone hostage = to keep someone as a hostage.
http://idioms.thefreedictionary.com/hold+hostage

Obama said it was "unacceptable" that some Republicans were holding "middle-class tax cuts hostage" by refusing to increase the rate for top earners.

Obama disse que era inaceitável que alguns republicanos estavam mantendo os cortes de impostos refém, ao se negarem a aumentar os impostos para os ricos.

Obama falou que é inaceitável a intransigência de uma parcela dos republicanos que não aceitaram votar pelo aumento de impostos dos mais ricos.
Obs:
Uma vez que a votação ficaria "travando a pauta" de certa forma. Ou seja, o presidente não poderia passar para outros estágios, fazer outras reformas, sem que esses impostos aumentassem.
Criaria um impasse, e Obama - no texto - culpava por antecipação essa parte dos republicanos que não aceitavam o aumento.

Como técnica de negociação Obama sutilmente usa o fato de que "a pressão é inútil se não oferece uma saída". Qual a saída? votar a favor.

Funcionou dessa vez.