Horn-rimmed glasses - Tradução em português

JooD
Olá! Alguém saberia me dizer a tradução de "horn-rimmed glasses"? Seriam óculos com aro de...?

Aqui está o contexto de ocorrência.

PETER: A man in his early forties, neither fat not gaunt, neither handsome nor homely. He wears tweeds, smokes a pipe, carries horn-rimmed glasses.

(Também aceito sugestões para a tradução de 'tweeds' dentro desse contexto)

Obrigada

MELHORE SUA PRONÚNCIA EM INGLÊS
Nesta aula, o professor Adir Ferreira, autor do livro "A Chave do Aprendizado da Língua Inglesa", nos conta como se tornou um Expert em pronúncia e dá várias dicas para você se comunicar melhor em inglês. ACESSAR AULA
3 respostas
Literalmente quer dizer "óculos com aros de queratina" (substância dos chifres). Mas, como explica a Wikipédia, horn-rimmed glasses passou a designar também aqueles óculos grossos de plástico parecidos com os originais. E, sendo tweed um tipo de tecido, tweeds significa a vestimenta em tweed.

Assim, eu traduziria: "Ele veste um conjunto de tweed, fuma um cachimbo e usa uns óculos de grossa armação".


Referências:

- "5.
a. the constituent substance, mainly keratin, of horns, hooves, etc.
b. (in combination) horn-rimmed spectacles"

In http://www.thefreedictionary.com/horn

- http://en.wikipedia.org/wiki/Horn-rimmed_glasses
Donay Mendonça 23 107 1.6k
Complemento:

''Horn-rimmed glasses are a type of glasses with frames made of natural horn or tortoiseshell, or any synthetic material emulating these. These glasses began to be popular in the 1910s and 1920s, and were a standard for many decades. Some styles of glasses, particularly horn-rimmed sunglasses, still remain popular.'' - Proz.com

- Grossos óculos de tartaruga
É verdade, Donay, que o termo também engloba os óculos em casco de tartaruga. Mas me pareceu muito estranho ignorar o "casco" na tradução, dando a impressão de que a matéria-prima dos óculos é a tartaruga, ou que eles pertençam a uma tartaruga.