I ain't count the line, my strap, not head - Tradução em português
Olá
Gostaria de saber a tradução dos termos em negrito e sublinhados.
Segue a letra:
"I ain't count the line, my strap, not head, there will be none of that
The young hog, K-Dog playin Outlaw Immortal combat
With the criminal skill, they cannot beat me a ni**a
Til he still and chill, recognize the real dea
lFeel - a ni**a made when I was young and dumb
with a gun but it pays so I'm bustin for fun
And the outcome will be the same every time
We all gon' die, get yours cause I'ma get mine"
-----Tradução----
"I ain't count the line, my strap, not head, there will be none of that
O jovem moleque, K-Dog jogando a batalha "Outlawz Immortal"
Com habilidades criminosas, eles não podem me derrotar,nego.
Til he still and chill, recognize the real dea
Entenda, um negro causando, quando eu era jovem e estúpido com uma arma.
Mas, paguei por isso, então atiro só por diversão.
E o resultado é sempre o mesmo.
Todos vamos morrer, então faça o seu que eu garanto o meu."
Alguem pode me dizer?
Obrigado
Gostaria de saber a tradução dos termos em negrito e sublinhados.
Segue a letra:
"I ain't count the line, my strap, not head, there will be none of that
The young hog, K-Dog playin Outlaw Immortal combat
With the criminal skill, they cannot beat me a ni**a
Til he still and chill, recognize the real dea
lFeel - a ni**a made when I was young and dumb
with a gun but it pays so I'm bustin for fun
And the outcome will be the same every time
We all gon' die, get yours cause I'ma get mine"
-----Tradução----
"I ain't count the line, my strap, not head, there will be none of that
O jovem moleque, K-Dog jogando a batalha "Outlawz Immortal"
Com habilidades criminosas, eles não podem me derrotar,nego.
Til he still and chill, recognize the real dea
Entenda, um negro causando, quando eu era jovem e estúpido com uma arma.
Mas, paguei por isso, então atiro só por diversão.
E o resultado é sempre o mesmo.
Todos vamos morrer, então faça o seu que eu garanto o meu."
Alguem pode me dizer?
Obrigado
POWER QUESTIONS
4 respostas
Ordenar por: Data
Toiim,
Fiz algumas interpretações; porém, a linguagem é bastante informal e sem contexto, o que dificulta uma boa tradução:
"I ain't count the line, my strap, not head, there will be none of that.
"Eu não faço idéia do quanto, minha faixa, não a cabeça, não vai ter nada disso.
Til he still and chill, recognize the real deal
Até que ele pare e se acalme e reconheça aquilo que é auntêntico.
Boa sorte!
Fiz algumas interpretações; porém, a linguagem é bastante informal e sem contexto, o que dificulta uma boa tradução:
"I ain't count the line, my strap, not head, there will be none of that.
"Eu não faço idéia do quanto, minha faixa, não a cabeça, não vai ter nada disso.
Til he still and chill, recognize the real deal
Até que ele pare e se acalme e reconheça aquilo que é auntêntico.
Boa sorte!
ToiimPAC escreveu:Olá
Gostaria de saber a tradução dos termos em negrito e sublinhados.
Segue a letra:
"I ain't count the line, my strap, not head, there will be none of that
The young hog, K-Dog playin Outlaw Immortal combat
With the criminal skill, they cannot beat me a ni**a
Til he still and chill, recognize the real dea
lFeel - a ni**a made when I was young and dumb
with a gun but it pays so I'm bustin for fun
And the outcome will be the same every time
We all gon' die, get yours cause I'ma get mine"
-----Tradução----
"I ain't count the line, my strap, not head, there will be none of that
O jovem moleque, K-Dog jogando a batalha "Outlawz Immortal"
Com habilidades criminosas, eles não podem me derrotar,nego.
Til he still and chill, recognize the real dea
Entenda, um negro causando, quando eu era jovem e estúpido com uma arma.
Mas, paguei por isso, então atiro só por diversão.
E o resultado é sempre o mesmo.
Todos vamos morrer, então faça o seu que eu garanto o meu."
Se ajudar, aqui esta o vídeo da musica: Alguem pode me dizer?
Obrigado
Por "strap", talvez queria dizer "pistola".
strap = pistola, to be strapped = estar armado
"I'm busting for fun"
to bust a cap = atirar uma arma
Não dão aulas de "ebonics" na universidade.
strap = pistola, to be strapped = estar armado
"I'm busting for fun"
to bust a cap = atirar uma arma
Não dão aulas de "ebonics" na universidade.
"ni**a" é palavrão, que insulta os africanos. Eh palavra muito ofensiva nos EUA, ainda que alguns rapistas americanos a usem para referir aos se mesmos.