I can't help it. It's the waiting. - Tradução em português

He walked up and down a few more times, looking hard at the toilet. 'Excuse me, old man, ' he said. 'I can't help it. It's the waiting.'

O diálogo ocorre entre 2 prisioneiros.

Fonte: George Orwell. 1984. Pearson Education, Level 4. P. 50.

TESTE DE NÍVEL
Faça um teste de inglês e descubra seu nível em 10 minutos! Este teste foi desenvolvido por professores experientes. O resultado sai na hora e com gabarito. INICIAR TESTE
2 respostas
Ordenar por: Data
  Resposta mais votada
6 49 1.3k
Seria um "não posso evitar/não posso fazer nada" (sobre isso - ISSO sendo "o chamado da natureza" que está forçando Parsons a ir ao toilete). Equivalente aqui à um "não consigo" (segurar)...

Diante do explicado pode-se pensar em Parson pensando algo como "desculpe, mas tenho que ir toilete "não tem jeito" (sou forçado pelo chamado da natureza") E "é a espera/é devido à espera".

Ou seja, Parsons atribui aqui a sua necessidade de ir ao banheiro à aceleração dos movimentos peristálticos devido à espera, pois ele está "prestes" (á qualquer momento) a ser levado para ser interrogado.
E acontece, logo após ter atendido ao chamado da natureza, Parsons é chamado. Ficando apenas Winston com seus pensamentos... E o odor na cela.
APRESENTAÇÃO PESSOAL EM INGLÊS
Nesta aula, a professora Camila Oliveira ensina como você deve se preparar para fazer uma apresentação pessoal profissional em inglês. O conteúdo dessa aula ajudará você a aproveitar melhor as oportunidades no ambiente corporativo. ACESSAR AULA
6 49 1.3k
I used the DeepL and voilá:
Ele andou para cima e para baixo mais algumas vezes, a olhar para a sanita. Desculpe-me, velhote, ' disse ele. Não consigo evitar. É a espera".

Not bad...but still close but no cigar. Anyway, it gave me good ideas.

My improvement to their translation:
Ele andou/andava de um lado pro outro/pra lá e pra cá mais algumas vezes, olhando intensamente para o toilete (OU sem tirar o olho do toilete). Desculpe (significando "me dê licença mas tenho que passar", por exemplo) meu velho, ele disse. Mas não consigo evitar/segurar. É a espera.

O "não consigo evitar" could also be put as "é inévitável".

Of course, they will get there, and the translation get us somewhere close to the real circumstance. DeepL does it quickly. One wonders how fast we would do that and still be accurate or almost!