Tradução de "I care for it not in all"

Olá pessoal.

Estava lendo alguns diálogos de um jogo, quando me deparei com essa frase:

"I care for it not at all."

Não consigo entender. :cry:

Por pesquisar, sei que "not at all" seria algo como "de maneira alguma" ou "de forma alguma", mas, acredito que tem suas exceções... Mas, não que seja nesta frase.

E também tem o "care for" que acho que poderia ser um ato de se importar com ou se preocupar com algo.

Pensei em algo como:

"De modo algum/de maneira alguma eu me preocupo com isso"

Mas, me parece errado. :o

O que pode significar isto ?

Mais Votada Mais Votada

Avatar do usuário Cinnamon 13270 14 34 287
Hi there!

Não me preocupo com isso absolutamente. ;)
Não dou a mínima pra isso.
I don't care at all. (Perceba que mudei a posição da negativa)

No inglês é comum afirmarmos e negarmos na sequência. O que não é gramaticalmente correto é o "double negative", que usamos no português, veja:
Não tenho nenhum dinheiro comigo. (Não e nenhum ambos expressam idéia negativa).
Em inglês I can say:
I don't have any money.
Ou...
I have no money. (Formato bastante comum, soa natural)
She has no place to go.
You have no time.

Cheers!

:mrgreen:
MENSAGEM PATROCINADA Para aprender mais sobre os Tempos Verbais baixe agora o: Guia Grátis de Tempos Verbais em Inglês. Ele contém um resumo bem estruturado para revisar os conceitos que você aprendeu na escola.

Clique aqui e saiba como baixar!
Avatar do usuário Juliana Rios 18440 19 92 382
Complementando:

"To not care for something" é uma maneira mais formal, ou mais educada, de dizer "não gostar de algo".

I don't much care for his new album (= I don't like his new album very much).

She didn't care for his behavior (= She didn't like his behavior).

I care for it not at all = I do not care for it at all = I do not like it at all.

O signifcado costuma ser diferente de "to care about something" (importar-se com algo).
Avatar do usuário PPAULO 35970 4 32 631
I agree with Juliana.
It´s perhaps a bit stilted, but grammatically correct anyway. Or it´s lack of use these days that makes it seems stilted, *dunno.

*I am being colloquial/slangy here.