Tradução de "I'd give a pound a line for the story"

Avatar do usuário Albert Rocha 245 3
Diante de uma história muito interessante, um editor de uma revista diz ao entrevistado:

I'd give a pound a line for the story in your own words.

É uma expressão idiomática ou ele simplesmente diz que pagaria uma libra por cada linha da história? Isso é muito?

Fonte: Uma versão de The Time Machine, de H.G. Wells, publicada pela Pearson Education.
MENSAGEM PATROCINADA Aprenda dicas sobre os tempos verbais em inglês! Baixe agora o seu Guia Grátis de Tempos Verbais em Inglês. Ele contém um ótimo resumo para revisar todos os conceitos.

Clique aqui e saiba como baixar!