I'd roll on bed in the morning - Tradução em português

pessoal, gostaria de entender a traducao real de I'd roll on bed in the morning..... a traducao oficial do site diz que é:

"eu levantaria da cama de manhã....sendo que eu levantaria da cama de manhã ficaria melhor assim: i get out bed in the morning


qual a melhor situacao? I'd roll tambem nao pode ser: Eu rolaria?

APRESENTAÇÃO PESSOAL EM INGLÊS
Nesta aula, a professora Camila Oliveira ensina como você deve se preparar para fazer uma apresentação pessoal profissional em inglês. O conteúdo dessa aula ajudará você a aproveitar melhor as oportunidades no ambiente corporativo. ACESSAR AULA
4 respostas
Thomas 7 61 291
Tem certeza que escreveu direitinho a frase? Nao e "out of bed"?

to roll out of bed = levantar-se
to roll out = partir
essa e a frase da musica if I are boy da beyonce....tem esse trecho...I'd roll on bed in the morning e que segundo a traducao do texto é: eu levantaria da cama de manhã.
Henry Cunha 3 18 184
Complementando o Thomas, alguns usos coloquiais comuns:

to roll into bed = se deitar, cair na cama
to roll out of bed = se levantar, cair fora da cama

to roll into town = chegar na cidade
to roll out of town = partir da cidade
Eu acho que a Beyoncé diz "I'd roll outta bed in the morning". Nesse caso, a melhor tradução seria: eu levantaria/sairia da cama pela manhã"
Eu acho que Roll on bed está faltando alguma coisa.