I'd roll on bed in the morning - Tradução em português
pessoal, gostaria de entender a traducao real de I'd roll on bed in the morning..... a traducao oficial do site diz que é:
"eu levantaria da cama de manhã....sendo que eu levantaria da cama de manhã ficaria melhor assim: i get out bed in the morning
qual a melhor situacao? I'd roll tambem nao pode ser: Eu rolaria?
"eu levantaria da cama de manhã....sendo que eu levantaria da cama de manhã ficaria melhor assim: i get out bed in the morning
qual a melhor situacao? I'd roll tambem nao pode ser: Eu rolaria?
TESTE DE NÍVEL
4 respostas
Ordenar por: Data
Tem certeza que escreveu direitinho a frase? Nao e "out of bed"?
to roll out of bed = levantar-se
to roll out = partir
to roll out of bed = levantar-se
to roll out = partir
essa e a frase da musica if I are boy da beyonce....tem esse trecho...I'd roll on bed in the morning e que segundo a traducao do texto é: eu levantaria da cama de manhã.
Complementando o Thomas, alguns usos coloquiais comuns:
to roll into bed = se deitar, cair na cama
to roll out of bed = se levantar, cair fora da cama
to roll into town = chegar na cidade
to roll out of town = partir da cidade
to roll into bed = se deitar, cair na cama
to roll out of bed = se levantar, cair fora da cama
to roll into town = chegar na cidade
to roll out of town = partir da cidade
Eu acho que a Beyoncé diz "I'd roll outta bed in the morning". Nesse caso, a melhor tradução seria: eu levantaria/sairia da cama pela manhã"
Eu acho que Roll on bed está faltando alguma coisa.
Eu acho que Roll on bed está faltando alguma coisa.