Tradução de "I don't got time for holy rollers"

Avatar do usuário OEstudantedeIngles 5450 2 16 106
I don't got time for holy rollers.

What does 'roller' mean in that case?
MENSAGEM PATROCINADA Para aprender mais sobre os Tempos Verbais baixe agora o: Guia Grátis de Tempos Verbais em Inglês. Ele contém um resumo bem estruturado para revisar os conceitos que você aprendeu na escola.

Clique aqui e saiba como baixar!
Avatar do usuário Marcelo Reis 4480 1 2 96
Dá para traduzir de muitas formas, porque holy rollers é gíria. Eu percebi que pode ser algo no sentido de:

Não tenho tempo para fanáticos religiosos.
Avatar do usuário PPAULO 39175 6 32 684
Rock in roll - that roll has to do the movement of the dance that goes with the music.


Holy rollers - it is used often to "disparage" the fact that many people of some denominations express their fervor by shouts and body/arms movements, etc. Thus, holy has to do with "religion" and rollers with the participants of the songs of praise in said denominations and their way of praising/singing etc.

https://en.wikipedia.org/wiki/Talk%3AHoly_Roller


And in a way it could be what Marcelo pointed out, or the guy even could have meant that "he had not time to religion (in such ostensive ways)" or wasn´t interested in going to a given church he had just been offered/asked to, etc etc. Or that he isn´t on the same page as those guys, that is, he don´t agree with them. A number of possibilities...
Avatar do usuário OEstudantedeIngles 5450 2 16 106
Thank you both :) good answers