I don't know about that - Tradução em português

O que significa exatamente esta expressao "I don't know about that" dentro de uma frase, por exemplo, estava conversando comum amigo e disse " i don't know i think my fate is to be alone" e ele respondeu "well i don't know about that", o que ele quis dizer exatamente?


Obrigada

EBOOK VERBO GET Faça um teste de inglês e descubra seu nível em 10 minutos! Este teste foi desenvolvido por professores experientes. O resultado sai na hora e com gabarito. Você ainda ganha o eBook sobre o Verbo Get em seu email. INICIAR TESTE
10 respostas
Gabi 1 1 15
Ele quis dizer que ele não sabe se o seu destino é ficar ou não sozinha.

"Bem, sobre isso eu não sei" - that's what he said.
Donay Mendonça 22 107 1.6k
Sophia,

Acredito que tanto em português quanto em inglês, 'I don´t know about that'(Quanto a isso eu não sei) pode ser usado para evitar dar uma opinião,às vezes muito pessoal,etc.


Bons estudos!
Henry Cunha 3 18 183
Minha tendência é pensar que o significado, em inglês, é de discordar do seu pensamento, mais ou menos, "Eu não diria isso."
Regards
entao henry por isso que perguntei, eu tambem concordo com vc que ao inves da traducao ao pe da letra o significado seria o oposto, agora to mais confusa ainda!
Donay Mendonça 22 107 1.6k
Pessoal,

Pensando bem,é uma frase muito sutil,acredito que aceita interpretações opostas.Concordo com a possibilidade oferecida pelo Henry,com isso acho que é uma daquelas maneiras de 'falar e não dizer nada',e depois dizer o que convém.

Valeu!
Logan18 1
Isso mesmo Sophia eu acho que ele não quis manifestar uma concreta opinião sobre o que você disse anteriormente a frase dele, como o Donay disse talvez seja uma coisa muito pessoal.
maryziller 1 2
I don't know about that is a non-aggressive way to disagree with someone's opinion.
Gabi 1 1 15
Mas nesse caso entao quem precisa julgar é você Sofia. Porque é como
em português quando alguém nos diz algo e nós não temos certeza
qual foi a intenção da pessoa em nos dizer tal coisa. :shock:
Henry Cunha 3 18 183
Some common expressions:

"That I wouldn't know." = Isso eu não sei.
"I don't know about that." = Ah, não diga isso. / Não pense assim.

"You can say that again." = Concordo com o que vc disse.
"Well said!" = Bem dito. / Acertou em cheio!

What do we call these "things"? Circumlocutions?

Regards
thanks guys :-)