Tradução de “I have been married for ten years”

A tradução de “I have been married for ten years” é "Eu fui casado por dez anos" ou "eu sou casado há dez anos" o Google Tradutor diz que é a primeira.

AMPLIANDO O VOCABULÁRIO
Isa Mara Lando é uma referência entre os profissionais de tradução. Ela já traduziu mais de 100 livros, entre eles estão obras de autores aclamados, como: George Orwell, Salman Rushdie e Walter Isaacson (a biografia de Einstein). Nesta aula gratuita, Isa dá várias dicas de vocabulário. ACESSAR AULA
3 respostas
Ordenar por: Votos
  Resposta mais votada
24 105 397
Neuma,

"Eu sou casado há dez anos" é a tradução correta. A frase em inglês utiliza o tempo verbal Present Perfect para denotar a ideia de um evento que começou no passado e perdura até o presente. Para dizer "Eu fui casado por dez anos", você provavelmente utilizaria "I was married for ten years (before I got a divorce/etc)".
COMO COMBINAR PALAVRAS EM INGLÊS
Nesta aula, o professor Denilso de Lima, autor do livro "Combinando Palavras em Inglês", ensina como as collocations (combinações de palavras) podem ajudar você a falar inglês com mais naturalidade. ACESSAR AULA
6 14 102
adriano78 escreveu:A tradução de "I have been married for ten years" é "estou casado há dez anos". Mas "I had been married for ten years" pode ser traduzido por "fui casado por dez anos"?
A tradução de perfect tenses do inglês é complexa. Neste caso, se eu quisesse dizer 'Eu fui casado por dez anos (pretérito perfeito)', eu usaria o simple past: 'I was married for ten years'. O past perfect corresponderia aproximadamente ao pretérito mais que perfeito da língua portuguesa: 'I had been married for ten years' = Eu havia sido casado por dez anos (ou: Eu fora casado por dez anos).

O past perfect geralmente refere-se a eventos que terminaram antes do passado recente, ex: 'When I arrived to the stadium, the game had already started' = Quando cheguei ao estádio, o jogo já começara.

Cheers!
1 19
A tradução de "I have been married for ten years" é "estou casado há dez anos". Mas "I had been married for ten years" pode ser traduzido por "fui casado por dez anos"?