I kiss his words - Tradução em português

To kiss someone's words é uma expressão idiomática, em inglês, que representa contentamento ou é, de fato, beijar as palavras do texto de alguém?

No texto onde encontrei essa frase, por coincidência, os dois sentidos se encaixariam, daí vim com a dúvida; Aliás, nesse texto até beijar a carta propriamente dita, onde se encontra as palavras, também faria sentido.

LODOVICO: God save you, General. The Duke of Venice greets you. [He gives Othello a letter.]
OTHELLO: I kiss his words. [He reads the letter.]


O trecho é de uma versão resumida e escrita da peça Othello, de Shakespeare. Nesse momento, um personagem entrega uma carta de alguém muito importante para Othello, então ele menciona essa frase antes de lê-la. Enfim, ele teria beijado mesmo a carta ou isso é uma expressão idiomática, indicando que ele ficou muito feliz em recebê-la?

Agora aproveitando o gancho: Aleatoriamente, encontrei a frase "You kissed the words out of my mouth." << O que ela quer dizer?

Sabe a resposta? Seja um colaborador(a)! Ao responder questões no English Experts você ganha pontos de Reputação. Se você atua na área de idiomas, suas participações na comunidade podem ser uma ótima vitrine para o seu trabalho.

Registre-se agora e faça parte!
Colabore