I know how it feels to lie - Tradução em português
Olá pessoal,
Estou com dúvidas na tradução desta frase [en>pt]:
"I know how it feels to lie"
Sei que a tradução para esta frase seria:
"Eu sei como é a sensação ao mentir"
Porém, não consigo entender a lógica da tradução, principalmente por conta do pronome "it" na frase que não vejo nenhum sentido.
No momento, sei apenas isso:
"I know how = Eu sei como"
"it feels = ???"
"to lie = ao mentir"
Se essa dúvida for "idiota", não reparem, sou iniciante no inglês.
Ajudem-me por favor!
Estou com dúvidas na tradução desta frase [en>pt]:
"I know how it feels to lie"
Sei que a tradução para esta frase seria:
"Eu sei como é a sensação ao mentir"
Porém, não consigo entender a lógica da tradução, principalmente por conta do pronome "it" na frase que não vejo nenhum sentido.
No momento, sei apenas isso:
"I know how = Eu sei como"
"it feels = ???"
"to lie = ao mentir"
Se essa dúvida for "idiota", não reparem, sou iniciante no inglês.
Ajudem-me por favor!
TESTE DE NÍVEL
3 respostas
Ordenar por: Data
JohnSE,
Trata-se de uma estrutura comum em inglês, que pode não fazer sentido no começo. Você deve ir se familiarizando aos poucos. Há muitas como estas, que não vão ter "lógica".
I know how it feels: eu sei como é
I know how it feels to lose: Eu sei como é perder.
I know how it feels to fall: Eu sei como é cair.
Outra parecida:
I know what it is like: eu sei como é
Trata-se de uma estrutura comum em inglês, que pode não fazer sentido no começo. Você deve ir se familiarizando aos poucos. Há muitas como estas, que não vão ter "lógica".
I know how it feels: eu sei como é
I know how it feels to lose: Eu sei como é perder.
I know how it feels to fall: Eu sei como é cair.
Outra parecida:
I know what it is like: eu sei como é
Cara, que estranho!
Simplesmente não consegui entender nem um pouco dessa estrutura. Acho que vou ter que me contentar em não entender isso e simplesmente adicionar essa estrutura à minha memória.
Vamos ver com o tempo se eu um dia consigo entender...
Abraços e obrigado pela atenção!
Simplesmente não consegui entender nem um pouco dessa estrutura. Acho que vou ter que me contentar em não entender isso e simplesmente adicionar essa estrutura à minha memória.
Vamos ver com o tempo se eu um dia consigo entender...
Abraços e obrigado pela atenção!
Tem certeza que não escreveu "I know what it is to be lied to"? (Sei como se sinte ser mentido)