I respect the crap out of you... - Tradução em português
No transcript do episódio do ´supernatural´estava escrito este dialogo:
´No, I should apologize´
I respect the crap out of you right now!
O que quer dizer ´ I respect the crap out of you right now!´? Isso é uma expressão?
´No, I should apologize´
I respect the crap out of you right now!
O que quer dizer ´ I respect the crap out of you right now!´? Isso é uma expressão?
MELHORE SUA PRONÚNCIA EM INGLÊS
5 respostas
Ordenar por: Data
Milamilis,
Trata-se de uma expressão informal que, para mim, equivale a "eu te respeito muito agora".
Trata-se de uma expressão informal que, para mim, equivale a "eu te respeito muito agora".
Numa outra tradução que eu vi queria dizer: ´Eu não ligo a minima para você´. Também está certo?
Milimilis,
Na minha opinião, não está certo. Recomendo a primeira sugestão que ofereci.
Na minha opinião, não está certo. Recomendo a primeira sugestão que ofereci.
crap out of: An adverb meaning something happened to a great extent.
No Português costumamos dizer:
"pra caralho"
I respect the crap out of you right now = A partir de agora eu te respeito pra caralho
No Português costumamos dizer:
"pra caralho"
I respect the crap out of you right now = A partir de agora eu te respeito pra caralho
it's common to use "sh*t" instead of "crap", and of course it doesn't mean "sh*t" ao pé da letra. Its usage in the original post seems strange, because I think it's most common to use it with a verb that describes physical action.
"Josh didn't wash his dishes for a month, so when he needed a clean plate he had to scrub the sh*t out of it."
"When me and my brother were younger, I used to beat the crap out of him... now he's bigger than me."
"Josh didn't wash his dishes for a month, so when he needed a clean plate he had to scrub the sh*t out of it."
"When me and my brother were younger, I used to beat the crap out of him... now he's bigger than me."