I woof you - Tradução em português

Hello, everybody.

I was watching a serie and one character delivered, mistakenly (is this word correct here?), a Valentine's Day card for another girl, who wasn't his wife, and the card said "I woof you". I got the subtitles in portuguese and they translated as "Eu amo você". Is this correct?

Thank you in advance.

Anúncio Descubra seu nível de inglês em 15 minutos! - Converse grátis por 15 minutos com um professor e verifique como está o seu inglês.

Começar agora!
5 respostas
Juliano, é uma forma de dizer "eu te amo" sim. A frase "I woof you" vem em cartões do Dia dos Namorados com a figura de um cachorro na capa.
Donay Mendonça 22 102 1.5k
Do Babylon:

Woof: au-au, latido do cachorro

Talvez uma referência a algum animal de forma carinhosa substituindo "I love you".
é o trocadilho de Woof com Wove.

entenda: Love > Wove (enrolando a língua, fazendo uma voz de 'bobo apaixonado', o L vira W)
Obrigado aos três. :D

Achei interessante essa explicação, Rodzilla. ^^
Thomas 7 60 288
E para complicar o assunto, a palavra "woofer" existe.

MERRIAM-WEBSTER
Main Entry: woof·er Pronunciation Guide
Pronunciation: primarystresswudotfschwa(r)
Function: noun
Inflected Form(s): -s
: a loudspeaker that is usually larger than a tweeter, is responsive only to the lower acoustic frequencies, and is used for reproducing sounds of low pitch
Ainda precisa de ajuda? Confira algumas opções:
  1. Clique no botão "Responder" (abaixo) e faça sua pergunta sobre este assunto;
  2. Faça uma nova pergunta;
  3. Converse grátis com um professor nativo por 15 minutos: Saiba como!