If I do it straight - Tradução em português
"If I do it straight, I have no chance at winning."
"Sure, if you do it straight,
You won't be able to pass him..."
A palavra straight, seria como se fosse honestamente ou normalmente?
"Sure, if you do it straight,
You won't be able to pass him..."
A palavra straight, seria como se fosse honestamente ou normalmente?
COMO COMBINAR PALAVRAS EM INGLÊS
5 respostas
Ordenar por: Data
Resposta mais votada
If I do it straight, I have no chance at winning.
Se eu fizer isso direto, imediatamente, sem pensar.
Se eu fizer isso direto, imediatamente, sem pensar.
TESTE DE NÍVEL
BT, por 'direto' você quis dizer 'direito', não?
Não, quis dizer direto de cara, directly.
Acho que depende muito do contexto. Nesse caso, o que vem antes do texto pode dizer muita coisa do que esse "straight" quer significar.
Straight pode significar "direto", "honestamente", "claramente", "basicamente", além de muitas outros significados informais.
I can't give you a straight answer.
Straight pode significar "direto", "honestamente", "claramente", "basicamente", além de muitas outros significados informais.
I can't give you a straight answer.
Nesse caso, eu sairia do óbvio e abstrairia um pouco mais.
Se eu fizer o óbvio, não tenho chance de vencer.
Se eu fizer o esperado, não tenho chance de vencer.
Straight é um termo que pode ser aberto a muitas traduções. Um exemplo que foge a tudo mencionado anteriormente:
- I thought you were gay. (pensei que você fosse gay)
- Me? Why? No, I'm straight. (eu? Por quê? Não, eu sou hétero)
Se eu fizer o óbvio, não tenho chance de vencer.
Se eu fizer o esperado, não tenho chance de vencer.
Straight é um termo que pode ser aberto a muitas traduções. Um exemplo que foge a tudo mencionado anteriormente:
- I thought you were gay. (pensei que você fosse gay)
- Me? Why? No, I'm straight. (eu? Por quê? Não, eu sou hétero)