In and out - Tradução em português

Me deparei com uma duvida em relação a uma expressão... O que significa "I will be in and out"? E qual a tradução da expressão in and out?

Obrigado.

TESTE DE NÍVEL
Faça um teste de inglês e descubra seu nível em 10 minutos! Este teste foi desenvolvido por professores experientes. O resultado sai na hora e com gabarito. Você ainda ganha o eBook sobre o Verbo Get em seu e-mail. INICIAR TESTE
3 respostas
Ordenar por: Data
  Resposta mais votada
6 14 102
Como disse o Cinnamon, seria ideal que você sempre proviesse contexto ao publicar algo no fórum. De qualquer forma, consigo pensar em duas opções:

1. Estar dentro/fora de um local alternativamente ou entrar e sair rapidamente.
Ex: He's been in and out of the office the whole day (Ele entrou e saiu do escritório o dia todo).

2. Exaustivamente/completamente.
Ex: He knows his field in and out (Ele conhece seu campo de atuação completamente).

Uma pesquisa na internet também traz as surpreendentes definições:

(to be) in and out = manter relações sexuais com alguém.
Ex: I went in and out with my girlfriend for an hour!

in-and-out = dois obstáculos que estão próximos, mas não o bastante para que você salte sobre os dois em um só pulo (corrida de obstáculos).

No seu caso, consigo imaginar a seguinte situação utilizando a definição 1:

_ Matt, will you take long in the shower?
_ No, I'll be in and out in three minutes.

_ Matt, você vai demorar muito no chuveiro?
_ Não, entro e saio em três minutos.


Cheers!
TESTE DE NÍVEL
Faça um teste de inglês e descubra seu nível em 10 minutos! Este teste foi desenvolvido por professores experientes. O resultado sai na hora e com gabarito. INICIAR TESTE
16 60 498
Hi there!

Sem mais contexto pode ser simplesmente:

Ele vai entrar e sair.
Estar dentro e fora. ;)

Como expressão "and out" = regularly
Mas creio não ser este o contexto.

:mrgreen:
6 49 1.3k
Talvez seja "eu estarei por pouco tempo" (...e já vou sair num instantinho.)

(vou ficar rapidinho e depois vou embora - como quem está apenas dando uma passadinha, num "chat" [sala de bate-papo], ou talvez chegando em algum lugar [a casa de alguém, por exemplo.)
Dando a idéia de "brevidade", tipo "estarei por pouco tempo, já estou de saída".

=================================
Desculpe-me Artful, você já tinha dado todas as repostas impecavelmente.
(ainda bem que editei essa frase, eu ia incorrer num vício de linguagem, o cacófato - "você havia dado todas as respostas impecavelmente...) ufa!