...in very good clear English... - Tradução em português

Olá, queridos!

A frase a seguir foi retirada da introdução do livro "King Arthur and the Knights of the Round Table". Neste momento do livro eles falam sobre o primeiro que foi impresso.Qual seria a melhor tradução para o trecho em negrito?
Caxton printed it in 1484 (he had set up the first printing houser in England in 1476). It is not in poetry but in very good clear English of the time.
Desde já agradeço!
Sisy

AMPLIANDO O VOCABULÁRIO
Isa Mara Lando é uma referência entre os profissionais de tradução. Ela já traduziu mais de 100 livros, entre eles estão obras de autores aclamados, como: George Orwell, Salman Rushdie e Walter Isaacson (a biografia de Einstein). Nesta aula gratuita, Isa dá várias dicas de vocabulário. ACESSAR AULA
2 respostas
Ordenar por: Data
Donay Mendonça 23 127 1.7k
Minha sugestão:

''It is not in poetry but in very good clear English of the time.''
''Não está em (forma de) poesia, mas em inglês muito bom e claro (falado) na época.''
Não está em poesia, mas no claro e muito bom inglês da época.

Acredito que seja isso. Espero que ajude!