Inicializadores - Tradução em inglês
A grosso modo é Startup, já vi o termo aportuguesado como Startupeiros,
inicializadores(Startupeiros?) = initializers.
empreendedores = entrepreneurs
São sei se o termo initializers está para startup.
inicializadores(Startupeiros?) = initializers.
empreendedores = entrepreneurs
São sei se o termo initializers está para startup.
MELHORE SUA PRONÚNCIA EM INGLÊS
1 resposta
Como "start-up" significa "empresa recém-criada", geralmente uma "pequena empresa iniciante'', uma "nova empresa" no mercado etc. Initializers could be "idealizadores (de um negócio), fundadores de uma (geralmente pequena e incipiente) empresa/empreendedores/criadores.
Na mídia tem um quê de visionário, como por exemplo, Steve Jobs, Bill Gates, Mark Zuckerberg, e por aí vai (aqui, exemplos foram do campo da tecnologia).
Na mídia tem um quê de visionário, como por exemplo, Steve Jobs, Bill Gates, Mark Zuckerberg, e por aí vai (aqui, exemplos foram do campo da tecnologia).
- Tópicos Relacionados
- Tradução de Abstract: Este artigo tem como objetivo... - Tradução em inglês
- Tradução de Abstract: Durante o período histórico em que.. - Tradução em inglês
- Tradução de ditado: Deciframe mas não conclua, Por que com certeza irei te surpreender - Tradução em inglês
- Que há - Tradução em inglês
- But then it's more than a ... - Tradução em inglês