Tradução de ''Inning of a laugher''

Olá.

Hoje encontrei essa frase que não faz sentido pra mim por mais que eu entenda o que é um inning.

Alguém tem uma ideia do significado completo da frase abaixo?

Well, it was the 9th inning of a laugher.
MENSAGEM PATROCINADA Para aprender mais sobre os Tempos Verbais baixe agora o: Guia Grátis de Tempos Verbais em Inglês. Ele contém um resumo bem estruturado para revisar os conceitos que você aprendeu na escola.

Clique aqui e saiba como baixar!
Avatar do usuário PPAULO 42595 6 33 751
Well, it was your chance/opportunity of a laughter OR perhaps a laughter that was decisive to something else. It goes with context.

The ninth inning is the last and only opportunity to win the game. Metaphorically the 9th inning would be a make-or-break thing.