Inning of a laugher - Tradução em português

Olá.

Hoje encontrei essa frase que não faz sentido pra mim por mais que eu entenda o que é um inning.

Alguém tem uma ideia do significado completo da frase abaixo?

Well, it was the 9th inning of a laugher.

COMO COMBINAR PALAVRAS EM INGLÊS
Nesta aula, o professor Denilso de Lima, autor do livro "Combinando Palavras em Inglês", ensina como as collocations (combinações de palavras) podem ajudar você a falar inglês com mais naturalidade. ACESSAR AULA
1 resposta
PPAULO 6 49 1.3k
Well, it was your chance/opportunity of a laughter OR perhaps a laughter that was decisive to something else. It goes with context.

The ninth inning is the last and only opportunity to win the game. Metaphorically the 9th inning would be a make-or-break thing.