It blew past me at a fill up joint - Tradução em português

Hi guys,

It´s from supernatural 4x01

I don't get it:

It blew past me at a fill up joint

in the subtitles in portuguese

Isto passou por mim no posto de gasolina.

" era uma entidade desconhecida( castiel ) que cruzou o caminho de Dean)"

Anúncio Converse grátis por 15 minutos com um professor e verifique como está o seu nível de inglês. Perder o medo de se comunicar é o primeiro passo para a fluência. Cadastre-se na Cambly e experimente o método sem compromisso.

Iniciar Conversação
6 respostas
Donay Mendonça 22 102 1.5k
Marco,

It blew past me at a fill up joint
Isto passou por mim em uma lanchonete

Fill up joint:Local onde se alimenta,lanchonete,etc.Me parece que as "fill up joints" costumam ficar em postos de gasolina.

Boa sorte!
Henry Cunha 3 17 182
Donay, "fill up joint" é quase com certeza posto de gasolina. "To fill up your car" é expressão comum, "Fill'er up" é o que dizemos para o servente do posto. A "joint" is any kind of nondescript establishment (among other things), notoriously "a strip joint." Regards
Flavia.lm 1 10 95
alimentar = abastecer. Tb fiquei confusa enquanto lia as ocorrências/definições de "fill up joint" internet afora.
Donay Mendonça 22 102 1.5k
Pessoal,

O Google images não ajuda quase nada:

http://www.google.com/images?um=1&hl=en ... =&gs_rfai=


Valeu!
Thomas 7 60 288
It blew past me = Passou muito rapido por mim

High speed is clearly implied.
Anúncio Descubra seu nível de inglês em 15 minutos! - Converse grátis por 15 minutos com um professor e verifique como está o seu inglês.

Começar agora!
Thomas 7 60 288
It blew past me = Passou muito rapido por mim

It did more than go by, it went by at a high speed.
Ainda precisa de ajuda? Confira algumas opções:
  1. Clique no botão "Responder" (abaixo) e faça sua pergunta sobre este assunto;
  2. Faça uma nova pergunta;
  3. Converse grátis com um professor nativo por 15 minutos: Saiba como!