It blew past me at a fill up joint - Tradução em português

Hi guys,

It´s from supernatural 4x01

I don't get it:

It blew past me at a fill up joint

in the subtitles in portuguese

Isto passou por mim no posto de gasolina.

" era uma entidade desconhecida( castiel ) que cruzou o caminho de Dean)"

TESTE DE NÍVEL
Faça um teste de inglês e descubra seu nível em 10 minutos! Este teste foi desenvolvido por professores experientes. O resultado sai na hora e com gabarito. Você ainda ganha o eBook sobre o Verbo Get em seu e-mail. INICIAR TESTE
6 respostas
Ordenar por: Data
Donay Mendonça 23 127 1.7k
Marco,

It blew past me at a fill up joint
Isto passou por mim em uma lanchonete

Fill up joint:Local onde se alimenta,lanchonete,etc.Me parece que as "fill up joints" costumam ficar em postos de gasolina.

Boa sorte!
Henry Cunha 3 18 190
Donay, "fill up joint" é quase com certeza posto de gasolina. "To fill up your car" é expressão comum, "Fill'er up" é o que dizemos para o servente do posto. A "joint" is any kind of nondescript establishment (among other things), notoriously "a strip joint." Regards
Flavia.lm 1 10 100
alimentar = abastecer. Tb fiquei confusa enquanto lia as ocorrências/definições de "fill up joint" internet afora.
Donay Mendonça 23 127 1.7k
Pessoal,

O Google images não ajuda quase nada:

http://www.google.com/images?um=1&hl=en ... =&gs_rfai=


Valeu!
Thomas 7 62 296
It blew past me = Passou muito rapido por mim

High speed is clearly implied.
MELHORE SUA PRONÚNCIA EM INGLÊS
Nesta aula, o professor Adir Ferreira, autor do livro "A Chave do Aprendizado da Língua Inglesa", nos conta como se tornou um Expert em pronúncia e dá várias dicas para você se comunicar melhor em inglês. ACESSAR AULA
Thomas 7 62 296
It blew past me = Passou muito rapido por mim

It did more than go by, it went by at a high speed.