It blew past me at a fill up joint - Tradução em português
Hi guys,
It´s from supernatural 4x01
I don't get it:
It blew past me at a fill up joint
in the subtitles in portuguese
Isto passou por mim no posto de gasolina.
" era uma entidade desconhecida( castiel ) que cruzou o caminho de Dean)"
It´s from supernatural 4x01
I don't get it:
It blew past me at a fill up joint
in the subtitles in portuguese
Isto passou por mim no posto de gasolina.
" era uma entidade desconhecida( castiel ) que cruzou o caminho de Dean)"
TESTE DE NÍVEL
6 respostas
Ordenar por: Data
Marco,
It blew past me at a fill up joint
Isto passou por mim em uma lanchonete
Fill up joint:Local onde se alimenta,lanchonete,etc.Me parece que as "fill up joints" costumam ficar em postos de gasolina.
Boa sorte!
It blew past me at a fill up joint
Isto passou por mim em uma lanchonete
Fill up joint:Local onde se alimenta,lanchonete,etc.Me parece que as "fill up joints" costumam ficar em postos de gasolina.
Boa sorte!
Donay, "fill up joint" é quase com certeza posto de gasolina. "To fill up your car" é expressão comum, "Fill'er up" é o que dizemos para o servente do posto. A "joint" is any kind of nondescript establishment (among other things), notoriously "a strip joint." Regards
alimentar = abastecer. Tb fiquei confusa enquanto lia as ocorrências/definições de "fill up joint" internet afora.
Pessoal,
O Google images não ajuda quase nada:
http://www.google.com/images?um=1&hl=en ... =&gs_rfai=
Valeu!
O Google images não ajuda quase nada:
http://www.google.com/images?um=1&hl=en ... =&gs_rfai=
Valeu!
It blew past me = Passou muito rapido por mim
High speed is clearly implied.
High speed is clearly implied.
MELHORE SUA PRONÚNCIA EM INGLÊS
It blew past me = Passou muito rapido por mim
It did more than go by, it went by at a high speed.
It did more than go by, it went by at a high speed.