It kind of looked like you - Tradução em português

Jerry Dorien 4 48
Hi pessoal,

"it kind of looked like you".

Eu vi essa frase em um filme, e não entendi esse "kind of", porque estou acostumado a traduzi-lo como: "tipo de".

No filme a tradução da expressão é "parece que você...".

Abraços, thanks in advance.

TESTE DE VOCABULÁRIO
Faça um teste e descubra como está seus conhecimentos de vocabulário de inglês em 5 minutos! Este teste foi desenvolvido por professores experientes. O resultado sai na hora e com gabarito. INICIAR TESTE
5 respostas
Donay Mendonça 24 131 1.7k
Olá Jerry,


It kind of looked like you.(Meio que se parecia com você.)/(Se parecia um pouco com você.)

Mais um exemplo:

She´s kind of strange.(Ela é um pouco estranha.)/(Ela é meio estranha.)

Bons estudos! ;)
Henry Cunha 3 18 191
A small addendum from the spoken language:

You ´ll often hear these kinds of exchanges:

"Are you tired?"
"Kind of"

"Are you hungry?"
"Kind of."

They have the same meaning, that of being somewhat tired or hungry.
Jerry Dorien 4 48
Obrigado Donay e Henry,

Me ajudaram bastante, eu não conhecia essa expressão ainda.

see you.
At this context, is It the samething of sort of?

What's the diference between "sort of" and "kind of"?

Chears
Donay Mendonça 24 131 1.7k
Olá Catunda,

Neste caso são sinônimos."Sort of" é mais BrE e "kind of" AmE.

Para ver mais sobre este assunto vá em:

https://www.englishexperts.com.br/com-u ... e-or-less/


Bons estudos!
TESTE DE NÍVEL
Faça um teste de inglês e descubra seu nível em 10 minutos! Este teste foi desenvolvido por professores experientes. O resultado sai na hora e com gabarito. INICIAR TESTE