It's a resilient little spud! - Tradução em português

Boa tarde galera...

Estou fazendo a tradução de uma DLC do jogo Fallout 3, a The Pitt e me deparei com essa expressão, que me parece mais uma gíria, vamos dizer assim. Alguem tem alguma ideia do que significa?

Se quiserem, o resto da fala é
It's a resilient little spud! Don't you worry about it. Grinning and totally untrustworthy, like a used car salesman saying "TRUST ME!"
Obrigado

Anúncio Você tem medo de falar inglês? - Se você já estudou inglês mas ainda se sente inseguro(a) saiba que o primeiro passo é se expor ao idioma. Converse grátis por 15 minutos com um professor de inglês nativo, você vai se surpreender o quanto isso pode fazer a diferença.

Começar agora!
2 respostas
PPAULO 6 47 1.1k
I am going to try,

Aquele cara é um osso duro de roer! Mais não se preocupe. Não dá para confiar nas suas brincadeiras. Ele se parece com alguns vendedores de carros que dizem, “Confie em mim!”

Aquele cara é um osso duro de roer! Mais não se preocupe, porque também não dá para confiar naquela cara risonha. Ele se parece com alguns vendedores de carros que dizem, “Confie em mim!”
Ainda precisa de ajuda? Confira algumas opções:
  1. Clique no botão "Responder" (abaixo) e faça sua pergunta sobre este assunto;
  2. Faça uma nova pergunta;
  3. Converse grátis com um professor nativo por 15 minutos: Saiba como!