It's gonna save our butts - Tradução em português
Hello guys,
Hoje eu estava vendo um vídeo em inglês e me deparei com essa frase: "it's gonna save our butts." Eu entendi até a palavra our, eu até sei o que significa "butt", porém não entendi a palavra no contexto. Seria algo como: "isso vai salvar nossas vidas". ?
Alguém sabe o que isso pode siguinificar?
Thank you in advance!
Hoje eu estava vendo um vídeo em inglês e me deparei com essa frase: "it's gonna save our butts." Eu entendi até a palavra our, eu até sei o que significa "butt", porém não entendi a palavra no contexto. Seria algo como: "isso vai salvar nossas vidas". ?
Alguém sabe o que isso pode siguinificar?
Thank you in advance!
ENTENDENDO AS HORAS EM INGLÊS
2 respostas
Ordenar por: Data
Realmente essa é a tradução para essa expressão, é a mesma de "Save someone ASS" e é bem informal, não use nunca essa expressão quando tiver falando com alguém de uma maneira mais formal e séria, além de que essa expressão não é fixa, então não são todos que saem por aí dizendo "I SAVED YOUR ASS/BUTT", é uma daquelas gírias e expressões que falamos informalmente ou que simplesmente criamos para dizer.IRÁ SALVAR NOSSAS VIDAS
Espero ter ajudado
Save one´s ass - to help oneself/someone else in an important way. Source: Webster´s Dictionary.
Também pode significar algo como:
"vai nos tirar dos apuros" (em que estamos), vai salvar nossa pele/vai salvar nosso dia/vai nos tirar da situação (de risco em que nos metemos)/vai nos livrar (de algo ruim, de um castigo, de uma reprimenda ou repreensão), vai resolver nosso problema, etc.
Como já foi apontado anteriormente, é bem informal (até rude, dependendo da audiência), não sendo recomendável em algumas situações.
If you save someone's ass or save their butt, you save them from a dangerous or unpleasant situation. [The free dictionary]
Também pode significar algo como:
"vai nos tirar dos apuros" (em que estamos), vai salvar nossa pele/vai salvar nosso dia/vai nos tirar da situação (de risco em que nos metemos)/vai nos livrar (de algo ruim, de um castigo, de uma reprimenda ou repreensão), vai resolver nosso problema, etc.
Como já foi apontado anteriormente, é bem informal (até rude, dependendo da audiência), não sendo recomendável em algumas situações.
If you save someone's ass or save their butt, you save them from a dangerous or unpleasant situation. [The free dictionary]
If you wish to make the above sentence more colloquial and at the same time polite, you can redo it.Thank you, thank you, you saved my ass.' You should be grateful — I saved your butt! [The Free Dictionary]
Don´t get me wrong, though. It´s not that we can´t or shouldn´t use colloquial wording, with friends and depending on the situation at hand it´s perfectly okay (even necessary).You helped me a lot, I am incredibly thankful for it, I very appreciate that.
Thanks (for everything you have done for me), I owe you big time! (for what you did for me).
You helped me big time. Thanks, I really appreciate it.
You helped me big time on my test that day when no one else would or could. Thanks to you
- Tópicos Relacionados
- Sniff each other's butts - Tradução em português
- In the past people would save their... - Tradução em português
- Save me for a rainy day - Tradução em português
- And haven't eaten in weeks, so save a prayer for me - Tradução em português
- No man enjoys self-reproach save a masochist - Tradução em português