It's the guy who nailed a piece of paper - Tradução em português

E além de ajudar a traduzir poderiam também me ensinar a como usar ou compreender frases desses tipos.

Enfim a frase é: it's the guy who nailed a piece of paper to the door's fault".

Obg.

ATIVE O ENGLISH PLUS POR R$ 8/MÊS Além de aprender sem anúncios, você terá acesso: aos Cursos do English Experts, a respostas verificadas por especialistas (ilimitado) e ao aplicativo Meu Vocabulário. ATIVAR AGORA
1 resposta
Telma Regina 9 62 593
It's the guy, who nailed a piece of paper to the door's fault.
Esse tipo de construção de caso genitivo em frases longas deve ser evitado, portanto, reescrevendo a sentença:

The fault is of the guy who nailed a piece of paper to the door.

(A culpa é do cara que pregou um pedaço de papel na porta).