Tradução de "it's the guy who nailed a piece of paper"

E além de ajudar a traduzir poderiam também me ensinar a como usar ou compreender frases desses tipos.

Enfim a frase é: it's the guy who nailed a piece of paper to the door's fault".

Obg.
MENSAGEM PATROCINADA Aprenda dicas sobre os tempos verbais em inglês! Baixe agora o seu Guia Grátis de Tempos Verbais em Inglês. Ele contém um ótimo resumo para revisar todos os conceitos.

Clique aqui e saiba como baixar!
Avatar do usuário Telma Regina 22805 9 58 572
It's the guy, who nailed a piece of paper to the door's fault.
Esse tipo de construção de caso genitivo em frases longas deve ser evitado, portanto, reescrevendo a sentença:

The fault is of the guy who nailed a piece of paper to the door.

(A culpa é do cara que pregou um pedaço de papel na porta).