It's the guy who nailed a piece of paper - Tradução em português

E além de ajudar a traduzir poderiam também me ensinar a como usar ou compreender frases desses tipos.

Enfim a frase é: it's the guy who nailed a piece of paper to the door's fault".

Obg.

TESTE DE NÍVEL
Faça um teste de inglês e descubra seu nível em 10 minutos! Este teste foi desenvolvido por professores experientes. O resultado sai na hora e com gabarito. Você ainda ganha o eBook sobre o Verbo Get em seu e-mail. INICIAR TESTE
1 resposta
Telma Regina 9 65 608
It's the guy, who nailed a piece of paper to the door's fault.
Esse tipo de construção de caso genitivo em frases longas deve ser evitado, portanto, reescrevendo a sentença:

The fault is of the guy who nailed a piece of paper to the door.

(A culpa é do cara que pregou um pedaço de papel na porta).