Tradução de "It takes Peter half an hour to have lunch...."

Pessoal, qual a tradução e a diferença entre as duas frases:

It takes Peter half an hour to have lunch.
It took Peter half an hour to have lunch.

Valeu. Grato.
MENSAGEM PATROCINADA Aprenda dicas sobre os tempos verbais em inglês! Baixe agora o seu Guia Grátis de Tempos Verbais em Inglês. Ele contém um ótimo resumo para revisar todos os conceitos.

Clique aqui e saiba como baixar!
Saudações!

A diferença entre elas é o tempo em que ocorre a ação.

It takes Peter half an hour to have lunch. - Peter leva meia hora para almoçar ou demora meia hora para Peter almoçar, etc.

It took Peter half an hour to have lunch. - Peter levou meia hora para almoçar ou demorou meia hora para Peter almoçar, etc.

A tradução em si pode ser qualquer uma que transmita o contexto da situação.
Espero ter ajudado.
007brasil, veja este link no qual o professor Donay explica com mais detalhes quando usar um e outro:

it-takes-x-it-took-quando-utilizar-t985.html