It takes Peter half an hour to have lunch.... - Tradução em português
Pessoal, qual a tradução e a diferença entre as duas frases:
It takes Peter half an hour to have lunch.
It took Peter half an hour to have lunch.
Valeu. Grato.
It takes Peter half an hour to have lunch.
It took Peter half an hour to have lunch.
Valeu. Grato.
INGLÊS PARA VIAGENS
2 respostas
Ordenar por: Data
Saudações!
A diferença entre elas é o tempo em que ocorre a ação.
It takes Peter half an hour to have lunch. - Peter leva meia hora para almoçar ou demora meia hora para Peter almoçar, etc.
It took Peter half an hour to have lunch. - Peter levou meia hora para almoçar ou demorou meia hora para Peter almoçar, etc.
A tradução em si pode ser qualquer uma que transmita o contexto da situação.
Espero ter ajudado.
A diferença entre elas é o tempo em que ocorre a ação.
It takes Peter half an hour to have lunch. - Peter leva meia hora para almoçar ou demora meia hora para Peter almoçar, etc.
It took Peter half an hour to have lunch. - Peter levou meia hora para almoçar ou demorou meia hora para Peter almoçar, etc.
A tradução em si pode ser qualquer uma que transmita o contexto da situação.
Espero ter ajudado.
007brasil, veja este link no qual o professor Donay explica com mais detalhes quando usar um e outro:
it-takes-x-it-took-quando-utilizar-t985.html
it-takes-x-it-took-quando-utilizar-t985.html