It takes Peter half an hour to have lunch.... - Tradução em português

Pessoal, qual a tradução e a diferença entre as duas frases:

It takes Peter half an hour to have lunch.
It took Peter half an hour to have lunch.

Valeu. Grato.

APRESENTAÇÃO PESSOAL EM INGLÊS
Nesta aula, a professora Camila Oliveira ensina como você deve se preparar para fazer uma apresentação pessoal profissional em inglês. O conteúdo dessa aula ajudará você a aproveitar melhor as oportunidades no ambiente corporativo. ACESSAR AULA
2 respostas
Ordenar por: Data
Saudações!

A diferença entre elas é o tempo em que ocorre a ação.

It takes Peter half an hour to have lunch. - Peter leva meia hora para almoçar ou demora meia hora para Peter almoçar, etc.

It took Peter half an hour to have lunch. - Peter levou meia hora para almoçar ou demorou meia hora para Peter almoçar, etc.

A tradução em si pode ser qualquer uma que transmita o contexto da situação.
Espero ter ajudado.
007brasil, veja este link no qual o professor Donay explica com mais detalhes quando usar um e outro:

it-takes-x-it-took-quando-utilizar-t985.html