It takes Peter half an hour to have lunch.... - Tradução em português

Pessoal, qual a tradução e a diferença entre as duas frases:

It takes Peter half an hour to have lunch.
It took Peter half an hour to have lunch.

Valeu. Grato.

INGLÊS PARA VIAGENS
A professora Marcela Miranda, mais conhecida como a Tia do Inglês, ensina nesta aula introdutória o vocabulário básico de inglês para viagens. Está se preparando para sua próxima viagem? A sua jornada começa aqui! ACESSAR AULA
2 respostas
Ordenar por: Data
Saudações!

A diferença entre elas é o tempo em que ocorre a ação.

It takes Peter half an hour to have lunch. - Peter leva meia hora para almoçar ou demora meia hora para Peter almoçar, etc.

It took Peter half an hour to have lunch. - Peter levou meia hora para almoçar ou demorou meia hora para Peter almoçar, etc.

A tradução em si pode ser qualquer uma que transmita o contexto da situação.
Espero ter ajudado.
007brasil, veja este link no qual o professor Donay explica com mais detalhes quando usar um e outro:

it-takes-x-it-took-quando-utilizar-t985.html