It throws off my timing - Tradução em português
whatch and learn, boys. But don't applaud, it throws off my timing.
TESTE DE NÍVEL
1 resposta
Resposta mais votada
Olá, Andreza. Há formas e formas de traduzirmos essa frase. E, digo mais, nem tudo que aparece em inglês precisa ser traduzido. Essa frase poderia tranquilamente ser traduzida assim:
whatch and learn, boys. But don't applaud, it throws off my timing. => "Observem e aprendam, meninos. Mas não aplaudam, pois o barulho me atrapalha".
E só. Mas é lógico que você pode usar a palavra "timing" tanto em inglês, porque é comum, como tentar traduzi-la de forma apropriada. Por exemplo, imagine que você está jogando baseball e quer que seus filhos aprendam com você. Então você diz essa frase acima. Poderíamos, então, traduzir dessa forma:
"Observem e aprendam, meninos. Mas não aplaudam pois interfere na minha precisão"
Ou
"Observem e aprendam, meninos. Mas não aplaudam, pois me atrapalha e vou perder o tempo (certo) da rebatida"
Vai depender do contexto. Nessa frase não se sabe qual a situação que se passa por trás.
Abraço.
whatch and learn, boys. But don't applaud, it throws off my timing. => "Observem e aprendam, meninos. Mas não aplaudam, pois o barulho me atrapalha".
E só. Mas é lógico que você pode usar a palavra "timing" tanto em inglês, porque é comum, como tentar traduzi-la de forma apropriada. Por exemplo, imagine que você está jogando baseball e quer que seus filhos aprendam com você. Então você diz essa frase acima. Poderíamos, então, traduzir dessa forma:
"Observem e aprendam, meninos. Mas não aplaudam pois interfere na minha precisão"
Ou
"Observem e aprendam, meninos. Mas não aplaudam, pois me atrapalha e vou perder o tempo (certo) da rebatida"
Vai depender do contexto. Nessa frase não se sabe qual a situação que se passa por trás.
Abraço.