Jack stood at the window - Tradução em português
Olá pessoal!
Jack stood at the window. Significa que Jack levantou a janela. (o vidro da janela). Ou que Jack ficou de pé na janela. Ficou na janela (olhando a paisagem parado em frente a janela.
Stood é a mesma coisa que stand?
Stood tem só o sentido de ficar de pé? Ou pode ser usado nos casos:
Me ajude a levantar.
Levante esse boneco da minha coleção.
Obrigado, agradeço à todos.
Jack stood at the window. Significa que Jack levantou a janela. (o vidro da janela). Ou que Jack ficou de pé na janela. Ficou na janela (olhando a paisagem parado em frente a janela.
Stood é a mesma coisa que stand?
Stood tem só o sentido de ficar de pé? Ou pode ser usado nos casos:
Me ajude a levantar.
Levante esse boneco da minha coleção.
Obrigado, agradeço à todos.
TESTE DE NÍVEL
2 respostas
Ordenar por: Data
Resposta mais votada
Hello!
"Jack stood at the window >> Jack ficou de pé na janela. Ficou na janela (olhando a paisagem parado em frente a janela)." correto.
Sua outra tradução não é adequada.
"Stood" é simplesmente o simple past (passado) de "stand."
Quanto às duas frases ao final, a primeira pode se usar "stand / stood" a segunda "levantar o boneco" é preciso mais contexto para podermos lhe responder se o "stand" é adequado. "Stood" só se for passado.
Cheers!
"Jack stood at the window >> Jack ficou de pé na janela. Ficou na janela (olhando a paisagem parado em frente a janela)." correto.
Sua outra tradução não é adequada.
"Stood" é simplesmente o simple past (passado) de "stand."
Quanto às duas frases ao final, a primeira pode se usar "stand / stood" a segunda "levantar o boneco" é preciso mais contexto para podermos lhe responder se o "stand" é adequado. "Stood" só se for passado.
Cheers!
MELHORE SUA PRONÚNCIA EM INGLÊS
Vídeo que ilustra bem a situação: