Jet lag - Tradução em português
Jet lag means that you've been on a flight and you've got that disturbing feeling because the difference of hours from the country you've been to to where you're now. But does anyone know whether there's a word in Portuguese for "jet lag"?
Many thanks!
Gabi
Many thanks!
Gabi
TESTE DE NÍVEL
9 respostas
Hi Gabi
I don't know any specific word for that.
Oxford Escolar says:
jet lag: fadiga de vôo
He’s suffering from jet lag: Ele está muito cansado devido à diferença de fuso horário.
I don't know any specific word for that.
Oxford Escolar says:
jet lag: fadiga de vôo
He’s suffering from jet lag: Ele está muito cansado devido à diferença de fuso horário.
Definição da palavra jet lag de acordo com o dicionário longman inglês - inglês
[uncountable]
the tired and confused feeling that you can get after flying a very long distance, especially because of the difference in time between the place you left and the place you arrived at:
I'm suffering from jet lag but I'll feel better after a good night's sleep.
Ou seja, sentir a diferença de fuso horário após um vôo.
[uncountable]
the tired and confused feeling that you can get after flying a very long distance, especially because of the difference in time between the place you left and the place you arrived at:
I'm suffering from jet lag but I'll feel better after a good night's sleep.
Ou seja, sentir a diferença de fuso horário após um vôo.
Hum..that's what I'd thought FLa. There's no specific word for that.
I don't have a English-Portuguese dictionary to look up for that meaning that's why I did a post in the forum. thanks
I don't have a English-Portuguese dictionary to look up for that meaning that's why I did a post in the forum. thanks
Hello Gabi!
I saw it in the dictionary www.answer.com
Jet lag is a condition marked by fatigue, insomnia, and irritability that is caused by air travel through changing time zones.
I hope it helps!
I saw it in the dictionary www.answer.com
Jet lag is a condition marked by fatigue, insomnia, and irritability that is caused by air travel through changing time zones.
I hope it helps!
Hiiiiiiiiiiiiiiii Again
I found a song with this name, and the translation to Portuguese was: "Turbulência"
take a look at it:
http://letras.terra.com.br/joss-stone/9 ... ducao.html
I found a song with this name, and the translation to Portuguese was: "Turbulência"
take a look at it:
http://letras.terra.com.br/joss-stone/9 ... ducao.html
ATIVE O ENGLISH PLUS
Hiya,
I think Flavia's comment is the closest one. Jet lag is the difference of geographic and time aspects that vary from one place to another. Likewise: Altitude changes, different time zones, all in one word, which makes it difficult to translate to portuguese, I believe. But the geographic aspects are to be counted to cause the jet lag effect.
Regards,
I think Flavia's comment is the closest one. Jet lag is the difference of geographic and time aspects that vary from one place to another. Likewise: Altitude changes, different time zones, all in one word, which makes it difficult to translate to portuguese, I believe. But the geographic aspects are to be counted to cause the jet lag effect.
Regards,
Gabi:
kkkkkkkkkkkkkkkkkkk "...not jet hag" that one left me in stitches
A expressão jet leg poderá ser traduzida como fadiga de viagem.
Take care,
Daniel
kkkkkkkkkkkkkkkkkkk "...not jet hag" that one left me in stitches
A expressão jet leg poderá ser traduzida como fadiga de viagem.
Take care,
Daniel
Hi guys,
thanks a lot for helping me in this matter. Sorry for take such a long
time to show up in the forum and not post anything sooner.
I've read all the suggestions. My opinion : Daniels' suggestion is the closest one.
Perhaps, "fadiga de viagem" is the most suitable for jet lag.
Thanks, I'll definitely write this down.
And yes "jet hag" is funny , isn't?! rsrs
By the way, what does "left me stitches" mean? Is something funny and amusing?
thanks a lot for helping me in this matter. Sorry for take such a long
time to show up in the forum and not post anything sooner.
I've read all the suggestions. My opinion : Daniels' suggestion is the closest one.
Perhaps, "fadiga de viagem" is the most suitable for jet lag.
Thanks, I'll definitely write this down.
And yes "jet hag" is funny , isn't?! rsrs
By the way, what does "left me stitches" mean? Is something funny and amusing?
Yes, the thread has grown old, but here goes it at last.
"left me in stitches" = "you said or did something funny and that made me laugh really hard"
"left me in stitches" = "you said or did something funny and that made me laugh really hard"