Just got through making out - Tradução em português
Oi pessoal ..
Estava assistindo um vídeo no YouTube em inglês e o cara disse a seguinte expressão:
"just got through making out"..pelo que eu escutei acho que foi isso..hehe!!
Na hora não entendi direito, mas pelo contexto da conversa, acho que ele estava falando sobre ter relações sexuais com uma garota.
É isso mesmo ou eu entendi completamente errado..??
Abraço a todos!
Estava assistindo um vídeo no YouTube em inglês e o cara disse a seguinte expressão:
"just got through making out"..pelo que eu escutei acho que foi isso..hehe!!
Na hora não entendi direito, mas pelo contexto da conversa, acho que ele estava falando sobre ter relações sexuais com uma garota.
É isso mesmo ou eu entendi completamente errado..??
Abraço a todos!
CENTENAS DE EXPRESSÕES DO INGLÊS
2 respostas
Acabei de dar uns amassos.
Não é sexo, é amassos.
Não é sexo, é amassos.
Olá Renam,
Como disse o Jmsilv,o verbo frasal "make out" pode ser equivalente ao termo em português "ficar" no sentido de "dar uns amassos"(abraçar,beijar,etc.)
Boa sorte!
Como disse o Jmsilv,o verbo frasal "make out" pode ser equivalente ao termo em português "ficar" no sentido de "dar uns amassos"(abraçar,beijar,etc.)
Boa sorte!