Landlord e landlady - Tradução em português
Hi everybody!
Como se traduz 'landlord e landlady' para portugues, digo aqueles donos das casas, quartos que se aluga???
Nao consigo lembrar de um termo descente!?
TIA,
Anne...
Como se traduz 'landlord e landlady' para portugues, digo aqueles donos das casas, quartos que se aluga???
Nao consigo lembrar de um termo descente!?
TIA,
Anne...
INGLÊS PARA VIAGENS
3 respostas
Ordenar por: Data
O tio e a tia da pensão
Brincadeira... ou melhor, muita gente chama assim sim! Formalmente, em contratos, é o "locador" ou "proprietário", existe também o termo "senhorio" mas confesso que nunca ouvi na linguagem do dia-a-dia.
see you!
Flávia
Brincadeira... ou melhor, muita gente chama assim sim! Formalmente, em contratos, é o "locador" ou "proprietário", existe também o termo "senhorio" mas confesso que nunca ouvi na linguagem do dia-a-dia.
see you!
Flávia
Os termos "senhorio(a)" não são comuns no dia a dia, pelo menos aqui no Brasil. Recomendo:
Landlord: dono do imóvel, proprietário do imóvel, dono da casa, dono do apartamento.
Landlady: dona do imóvel, proprietária do imóvel, dona da casa, dona do apartamento.
Exemplos de uso:
Landlord: dono do imóvel, proprietário do imóvel, dono da casa, dono do apartamento.
Landlady: dona do imóvel, proprietária do imóvel, dona da casa, dona do apartamento.
Exemplos de uso:
- The landlord wants to raise the rent. [O dono do imóvel quer aumentar o aluguel.]
- The landlord decided to reduce the rent. [O dono do imóvel decidiu baixar o aluguel.]
Thanks Flavia and Donay!
Voces realmente sao rapidos e atenciosos!
Anne...
Voces realmente sao rapidos e atenciosos!
Anne...